Svatba v Německu – Wiki
Krajane.cz - Belgie | Británie | Francie | Irsko | Kanada | Lucembursko | Německo | Nový Zéland | Rakousko | Řecko | Španělsko | Švédsko | Švýcarsko | USA
Amsterodam | Eindhoven | Haag | Rotterdam | Utrecht
Vítejte :) | Uživatel: Heslo: Pamatovat: | Zaregistrovat! | Heslo? | cz sk en
Osobní nástroje
Zobrazení

Svatba v Německu


Z Wiki

(Rozdíly mezi verzemi)
Přejít na: navigace, hledání
(Podobné články)
 
(Nejsou zobrazeny 2 mezilehlé verze.)
Řádka 6: Řádka 6:
2. Rodný list ne starší než 6 měsíců - razitko magistrátu, Apostilu a přeložit. (Zbytečná byrokracie, datum narození se přece nemění.)
2. Rodný list ne starší než 6 měsíců - razitko magistrátu, Apostilu a přeložit. (Zbytečná byrokracie, datum narození se přece nemění.)
-
3. Oddací list rodičů - razitko magistratu, Apostilu a přeložit (08/2014, pozn. někdy není potřeba)
+
3. Oddací list rodičů - razitko magistratu, Apostilu a přeložit (08/2014 - nový oddací list, ne starý. Poznámka: někdy ovšem není potřeba.)
4. Aufenthaltsbescheinigung - registrace o pobytu v Německu z místního úřadu (např. KVR), kde je napsán stav svobodny. Získáte při přihlášení pobytu v Německu na Kreisverwaltungsreferat za ca 5 Eur.
4. Aufenthaltsbescheinigung - registrace o pobytu v Německu z místního úřadu (např. KVR), kde je napsán stav svobodny. Získáte při přihlášení pobytu v Německu na Kreisverwaltungsreferat za ca 5 Eur.
Řádka 86: Řádka 86:
Za info neručím. Pokud najdete nějakou chybičku, tak prosím opravte.
Za info neručím. Pokud najdete nějakou chybičku, tak prosím opravte.
-
[[Kategorie:Německo]] [[Kategorie:Svatba]]
+
== Slovníček ==
 +
 
 +
* Ehe = manželství
 +
* Scheinehe = fingované manželství
 +
 
 +
== Podobné články ==
 +
 
 +
* [[Rozvod v Německu]]
 +
 
 +
[[Kategorie:Německo]] [[Kategorie:Německé právo]] [[Kategorie:Svatba]]

Aktuální verze z 14. 10. 2014, 22:19

Obsah

Svatba v Německu: Čech s Němkou

Pro zaregistrování sňatku na úřadě a zamluvení datumu je pro českého/slovenského občana potřeba těchto 5 dokumentů. Všechny překlady je nutné mít s razítkem německého soudního překladatele.

1. Ehefahigkeitzeugnis - je mezinárodní, neni potřeba překládat. Potřebuje jen razitko magistrátu a přeloženou uredne Apostillu)

2. Rodný list ne starší než 6 měsíců - razitko magistrátu, Apostilu a přeložit. (Zbytečná byrokracie, datum narození se přece nemění.)

3. Oddací list rodičů - razitko magistratu, Apostilu a přeložit (08/2014 - nový oddací list, ne starý. Poznámka: někdy ovšem není potřeba.)

4. Aufenthaltsbescheinigung - registrace o pobytu v Německu z místního úřadu (např. KVR), kde je napsán stav svobodny. Získáte při přihlášení pobytu v Německu na Kreisverwaltungsreferat za ca 5 Eur.

5. Betrittserklarung - doklad o tom, že jste byli seznámeni s podmínkami svatby v Německu. Obsahuje i informace o příjmení Vás dvou do budoucna a spousta textu s paragrafy.

Dále můžete potřebovat:

  • Při slabé němčině je potřeba mít při obřadu tlumočníka - a to ne ledajakého ale s oficiálním razítkem německého soudního překladatele.
  • (Verdienstbescheinigung - vyplatni pasky, platne pasy)
  • (Nachweise zu Beruf - vysvědčení, akademische Graden)

Svatba v Německu: Čech s Češkou

Potřebujete navíc:

  • Vysvedčení o způsobilosti k uzavření manželství - z Česka vydává se i v němčině, tak se nemusí překládat, taky nesmí být starší než 6 měsíců.
  • Je-li některý z vás rozvedený, tak je potřeba oddací list a rozvodový rozsudek s vyznačenou dobou od kdy nabyl platnosti, ten se pak odešle na soud a ten ho potvrdi
  • Máte-li trvalé bydliště v Česku: Nikomu nevadilo, že v občance je zapsaná česká adresa s trvalým bydlištěm a zároveň bylo doloženo potvrzení o trvalém přihlášení pobytu v zahraničí.


Místo svatby

Na úřadě

Dojit na Standesamt, který se nachází na místním úřadě (např. Kreisverwaltungsreferat) a zde nahlásit termán. Pozor, je to jen uřední svatba. Místnosti nejsou přizpůsobeny pro více lidí, protože Němci pak hlavní obřad slaví v kostele. Náš úřad má mistnost jen pro asi 10 lidi a svadby byly ve ctvrt hodinovem taktu, v kostymku, event. bluza a sukne.

Na velvyslanectví

Mítní Velvyslanec by měl mít pravomoc k oddávani, můžete se tedy vzít taky na místním Velvylanectví. Protože je Velvyslanectví českou výsostnou půdou, nebudete potom potrebovat v Česku další papíry a na oddacím listu budete mít, že jste se vzali v Německu.

V kostele

Vzali ste se v Německu v kostele? Zde můžete napsat jak to probíhalo.

Uznání české svatby v Německu: Čech s Češkou

  • Po vydání oddacího listu - nechat na české matrice ověřit, přeložit, dát na něj v Praze apostilu a pak s novou občankou nehat zapsat změnu stavu zase v Německu na místním úřadě (KVR). Oba jsme si tam nahlásili změnu stavu a změnila se nám daňová skupina.

Uznání slovenské svatby v Nemecku

Uznanie slovenskej svadby v Nemecku vobec nie je problem. Staci prelozeny sobasny list (s apostilou). Potom s tym na Einwohnermeldeamt v Nemecku. Zrejme menis aj priezvisko, takze aj tak si musis ist zmenit meno, s novym obcianskym/pasom a sobasnym listom, je to za 5 minut hotove.

Bez koncovny -ová

v Česku

Pokud chcete mít příjmení bez koncovky -ová, potřebujete:

Potvrzení z místního úřadu (KVR) o přihlášení k pobytu v Německu. Zapsali to bez problémů. Je na to dokonce na matrice už i formulář. Nikomu nevadilo, že v občance je česká adresa, kde je trvalé bydliště a zároveň doklad o přihlášení k pobytu v zahraničí.

na Slovensku

A s -ova na Slovensku to bolo rovnake. Treba len v ziadosti o svadbu vypisat, ze chces mat inu koncovku priezviska a ako dovod treba udat, ze mas inu narodnost ako SK/CZ. Narodnost je ale vec citenia a nie obcianstvo, takze si mozes udat, akukolvek len chces. :-) Tiez absolutne bez problemu uz su na to zrejme zvyknuti, ze to blbe -ova niekto nechce.

Změna zdravotního pojištění

U státního pojištění je partner/ka bez zaměstnání pojištěn zadarmo. Je-li manžel/-ka je státně pojištěný/á, tak je třeba dodat oddací list a prohlášení, že nejste zaměstnaná/ý.

Pracovní povolení (od 1.5.2011 odpadá)

Pokud má manžel neomezené pracovní povolení, tak pracovní povolení automaticky získáte taky. Dříve byl ten nárok 1,5 roku po svatbě, dnes už tam žádná čekací doba není. Po otevření pracovního trhu od 1.5.2011 již není potřeba vyřizovat. Bylo potřeba:

  • doklady od obou
  • potvrzení z KVR o přihlášení - pro oba
  • manželovo pracovní povolení

Svatba na Slovensku s Němcem

Překlad do slovenčiny vždy od súdneho prekladatele na Slovensku

  • rodný list s apostilou
  • potvrdenie o trvalom pobyte
  • prefotený občiansky preukaz
  • doklad o spôsobilosti na uzavretie manželstva
  • doklad o štátnom občianstve
  • potvrdenie o osobnom stave

Popr.

  • úmrtný list zomretého manžela
  • sobášny list zaniknutého manželstva
  • právoplatný rozsudok o rozvode manželstva

Popr. zavolat na Slovensko na MZV pro podrobnejsi info.


Za info neručím. Pokud najdete nějakou chybičku, tak prosím opravte.

Slovníček

  • Ehe = manželství
  • Scheinehe = fingované manželství

Podobné články



Impressum (Pravidla stránky) | Kontakt | Netherlands.cz © 2024
O životě krajanů v Nizozemsku - Holandsku. Užitečné články a diskuze o životě, práci v Holandsku, ubytování, akcích nebo dovolené v Nizozemsku. Možnost organizování srazů nebo hledání spolujízdy z a do Nizozemska.

Odkazy | spolujizda | Autostop.sk | Autostop.pl | Zahnarzt München